Lupang Hinirang
(Land of the Morning)
Composed by: Julian Felipe
(English Translation: Camilo Osias and A.L. Lane)
Bayang magiliw, Perlas ng Silanganan
Land of the morning, Child of the sun returning
Alab ng puso, Sa dibdib mo'y buhay.
With fervor burning, Thee do our souls adore.
Lupang hinirang, Duyan ka ng magiting,
Land dear and holy, Cradle of noble heroes,
Sa manlulupig, Di ka pasisiil.
Ne'er shall invaders, Trample thy sacred shores.
Sa dagat at bundok, Sa simoy at sa
langit mong bughaw;
Ever within thy skies and through thy clouds, And o'er
thy
hills and seas;
May dilag and tula, At awit sa
paglayang minamahal.
Do
we behold thy radiance, feel the throb, Of glorious liberty.
Ang kislap ng watawat mo'y, Tagumpay na
nagniningning,
Thy
banner dear to all hearts, Its sun and stars are bright,
Ang bituin at araw niya, Kailan pa ma'y
di magdidilim.
Oh,
never shall its shining fields, Be dimmed by tyrants might.
Lupa ng araw, ng luwalhati't pagsinta,
Buhay at langit sa piling mo;
Beautiful land of love, oh land of light, In thine embrace
'tis rapture to lie;
Aming ligaya na pag may mang-aapi, Ang
mamatay ng dahil sa iyo.
But
it is glory ever when thou art wronged, For us thy
sons to suffer and die.
|
Star Spangled Banner
Composed by: Francis Scott Key, 1814
O
say, can you see,
by
the dawn's early light,
What so proudly we hail’d,
at
the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars,
thro' the perilous fight,
O'er the ramparts we watch'd,
were so gallantly streaming?
And
the rockets' red glare,
the
bombs bursting in air,
Gave proof thro' the night
that our flag was still there.
O
say, does that star-spangled
banner yet wave
O'er the land of the free
and
the home of the brave?
|